★ 国家出版署审批 ★ 河北教育出版社主办

★ 国内刊号:CN 13-1399/G4 ★ 国际刊号:ISSN 1674-9324 ★邮发代号 :18-219

论文鉴赏
试论初级阶段泰国学生存现句教学对策
发布时间:2014年06月12日 09:46 点击: 240 发布:渭南师范学院 陕西渭南714099
  
试论初级阶段泰国学生存现句教学对策    
张静莉
渭南师范学院  陕西渭南714099
【摘要】近几年,学汉语的风潮刮到了世界各国,汉语在泰国国内获得了大量关注,已经变成了仅次于英语的第二大外国语言。在泰国汉语教学中,存现句是汉语相关语法内部的一大关键版块,加之存现句本身的独特性,因为被母语所干涉,让泰国学生尤其是处于汉语学习初始阶段的学生,在对存现句学习与运用期间,不能准确地把握存现句的构造、内涵与作用等,偏误较多。
【关键词】泰国学生;对策;初级阶段;存现句    教育教学论坛
On the Teaching Countermeasures of Thailand students' existential sentences in the primary stage
 
Jing Li Zhang
 
Weinan Teachers University, Weinan, Shaanxi 714099
 
[Abstract] in recent years, the Chinese are falling all over the world, the Chinese get a lot of attention in Thailand, has become the second largest English foreign language. In Chinese language teaching in Thailand, existential sentence is a key section of Chinese grammar, coupled with the unique existential sentence itself because, by mother tongue interference, let students in Thailand especially in the initial stage of learning Chinese students, in the period of existential sentences to learn and use, can not accurately grasp the structure of existential sentences, connotation and function, the error is more.
 
[keywords] Thai students; Countermeasures; Primary stage; existential sentences
 
 
1.前言
存现句即指代某一地区、某一时间潜藏、产生或是遗失某一物体的一类句式。其构造方式为:“处所词汇或是空间词汇+动词+名词型词汇”。在汉语中存现句是一种特殊的句式,而在泰语中并未将存现句分开归类,二者言语相应的构造与用法具备一致及不一致的地方。泰国学生尤其是处于初级阶段的学生在存现句的掌握上比较困难。
2.初始阶段泰国学生存现句运用偏误的种类与要素
2.1存现句运用中的偏误
根据调研成果能够看出,泰国学生在对存现句加以学习期间,“有”字句与“是”字句准确率较高,但是,“V着”与“V了”这两类句式准确率不高。相关的偏误种类表现在如下几类:
2.1.1语序
大多学生对于汉语内部存现句相关的语序产生的偏误囊括了两类:
①主语与宾语间的彼此变换
错误构造即:“宾语加上动词再加上主语”,比如:“小明走出了卫生间(正确)-卫生间走出了小明(错误)”、“老师站着教室前面(错误)-教室前面站着老师(正确)”等。
如上错误大多即主语与宾语间的部位彼此变换[1]。学生错将宾语当作主语,依据汉语相关存现句本身的次序,处所词应指代处所意义一类方位短语内形式标记本身所黏附一类词语相关的特性,而学生自己将处所词当作了宾语,生成了语序方面的错误。
②动词所处的部位
在学生对存现句学习期间,学生自身就会生成对于动词部位本身的误解。相关的调研结果显示,动词部位错误普遍产生在“V着”与“V了”这两类句式内。比如:“柜子中摆着一本书(正确)-柜子中一本书摆着(错误)”、“冰箱里放着一块肉(正确)-冰箱里一块肉放着(错误)”、“家里死了一只鸡(正确)-家里一只鸡死了(错误)”等。在泰语中,指代存现含义的一类句式与汉语本身的“V着”与“V了”这两类存现句相应的构造不一致,因为母语本身负迁移带来的影响,使得泰国学生依据母语相应的次序开展翻译,生成了错误。
2.1.2误加。误加,也可以被叫做多余,即指代语法内部不可以借助某一词汇或是某一语法构成,比如:“动物园内有饲养许多猴子(错误)-动物园内饲养了许多猴子(正确)”、“赛马场内有许多马在奔跑(正确)-赛马场内奔跑着许多马(错误)”等。
如上例子可以观察到,初级阶段的泰国学生在运用存现句期间会自行加上“有”字。自误加相应的种类来说,“误加”生成错误的几率大于“V着”与“V了”这两类句式。
2.2偏误产生的原因。从各类调研来看,学生自身产生的偏误大多由于“迁移及干涉”。迁移及干涉指的是学生在对第二类语言加以学习期间会被母语所干涉。迁移本身就囊括了正迁移及负迁移。负迁移即学生借助母语相关的方式或是规律而生成的错误或是不适宜的目标语模式[2]。学生自身的错误一般因为负迁移导致。归属到负迁移内部的偏误囊括了如下几类:
其一,学生在面对“V着”与“V了”这两类存现句时,动词版块生成了错误。因为泰语相应的句式构造与汉语不一致,因此,就会使得动词部位产生错误,比如:“床上毛毯摆着(错误)-床上摆着毛毯(正确)”等。
其二,泰国学生在运用存现含义一类句式期间,生成了“有”字相关的误加这一错误。因为泰语的“有”字功能表述与汉语具有差别,且泰语本身的“V着”与“V了”这两类句式与隐现句相应的表述方法本身的构造不一致,因此,学生就时常会生成误加“有”字这一错误,比如:“面包里有夹着火腿(错误)-面包里夹着火腿(正确)”等。
其三,泰语本身的名量词一类短语所处的部位与汉语具备极大的差别。汉语通常由“量词加上名词”组成,而泰语构造则为“名词加上量词”。如此,就会让学生对于名量词一类短语所处的部位生成误解,比如:“头上戴着帽子一顶(错误)-头上戴着一顶帽子(正确)”等。
3.初级阶段泰国学生的存现句教学方法
3.1自简单逐步至困难。针对初级阶段泰国学生学习存现句偏误情况,教师应采取有效的教学手段促进教学,这之中,“自简单逐步至困难”的方法比较有效,学生自极易把握的一类句式开始学习,逐渐过渡到极难把握的句式。教师在教学期间,许多均依据教材以引进教学内容,而教材内部的相关知识点较少,如此就会让学生对于存现句本身的理解较为浅显,给学生的学习带来更多阻碍。自学生自身的偏误来说,教师应评测学生处于学习期间极易把握的句式与极难把握的句式。评测成果指出,学生极易把握的汉语存现句即“是”字与“有”字这两类句式[3]。因为其与泰语相关的句式构造类似。为此,教师在教学中借助这类句式实施引入,再对其余相关存现句开展教学。比如:首先教授“有”字句与“是”字句这两类句式,并搭配相应的训练,接着再引入“V着”、“V了”类型句式。
3.2借助图像或是其余教学用具实施引入。处于教学期间,教师能够运用的教学用具,不单仅有粉笔、多媒体、教材等,教师还能够借助教室内部的其它物体以协助教学。若教学内容与存现句有关,教师就能够借助许多物体以实施引入[4]。比如:“柜子上有一盆花”、“墙上挂着时钟”、“宣传栏内粘贴了各种海报”、“教室中进来一名老师”、“讲台上摆着杯子”、“书包里装着水果”、“衣柜里挂着衣架”等。这类用具能够使学生更为全方位地把握语法关键点,进而让学生准确地把握这类句式。
3.3借助表述法。表述法对于汉语尤其是存现句来说无可或缺,能够使学生全方位地把握并理解存现句。若教师可以处于适宜的时间内运用这一方式,在开展教学期间表述可以让学生本身的训练更为充足。例如,学生在对方位词与存现句加以学习过后,就应让学生表述一下自己所处的卧室、教室、运动场、游泳馆等地区,如此就可以使学生开展更为大量的存现句训练,从而把握准确的句式。表述法对于存现句的教学成效较优。
3.4借助句式变换法.若学生无法把握相关的语法,可以借助句式变换法辅助学生把握,变换法是能够使学生全方位把握较为繁杂句式的一种方法,是为了让学生全方位把握某一语法关键点相应的含义,借助句式变换以表述[6]。比如:“书籍摆在书柜里可以变换成书柜里摆着书籍”、“花盆里栽着花朵可以变换成花朵栽在花盆里”、“房间里走出了小明可以变换成小明从房间里走出”。对初级水准学生而言,开展语言学习是模糊的进程,变换法对于学生理解汉语,尤其是相关语法的理解有所协助。
4.结束语
概而言之,初始阶段泰国学生在对存现句学习期间,会产生偏误,这些偏误使学生无法正确把握句式。为此,教师就应依据这类问题,借助有效的教学方法,辅助学生减少偏误出现,最终促使学生更好把握这一句式。
作者简介:张静莉(1978-  ),女,陕西韩城人,渭南师范学院副教授,文学硕士,主要从事中国传统文化和对外汉语研究。
【基金项目】渭南师范学院2016年校级教学改革项目;泰国学生汉语特殊句式偏误分析与教学研究(JG201658)
 
 
【参考文献】
[1]何大吉.现代汉语存现句中“着”与“了”的使用考察分析——以动词“漂、按、喷”等为例,兼与税昌锡先生商榷[J].语文建设,2015,(02):67-68.
[2]姜有顺.母语为英语和泰语的汉语高级学习者有定范畴习得研究——以单句内光杆NP标记“们”为例[J].语言教学与研究,2017,(04):36-47.
[3]李雪娇.留学生汉语存现句“错序”偏误分析——以英语母语者为例[J].太原大学教育学院学报,2015,(03):55-57.
[4]郑晓行.汉语名词短语及存现句语序的“Ground-to-Figure”假说[J].现代语文(语言研究版),2015,(08):57-62.
收稿日期:2017-12-16
 

友情链接: 中国知网 教育教学论坛官网 龙源期刊网 《大众文艺》期刊 《学周刊》期刊

首页 电话 联系